Astronaut

暮らしを豊かにするWebメディア。科学、ポルトガル語、アニメ、ブラジル、生活の知識etc、取り扱っております。最近は暗号通貨にハマりそうです。

ポルトガル語のあいさつから現地で使える基本フレーズをまとめて紹介する。

【スポンサーリンク】

今回は、ポルトガル語の基本的なあいさつからブラジル旅行で使える覚えておきたいフレーズなどを紹介する。 ポルトガル語が全然わからない人にも少しでも参考になるように、フレーズの下にカタカナで読み、さらに下に意味を書くことにする。

f:id:kenya316:20161221214019j:plain

ポルトガル語の基本あいさつ

Bom dia
ボン ジーア
おはよう。

一番基本的なあいさつ。おはようという意味だが直訳すると、良い日を、という感じなので、いつ使っても問題はないだろう。

Boa tarde
ボア タルジ
こんにちは。

一般的なあいさつ。午後からの時間に使う。

Boa noite
ボア ノイチ
こんばんは。

日が沈んでから使う基本的なあいさつ。また 寝る前のお休みという意味で使うこともできる。お休みという意味の言葉は他にbom descansoというものがあるが、あまり使わない。

Até amanhã
アテ アマニャン
また明日
Tchau
チャウ
バイバイ
親しい相手に使う別れのあいさつ。
Com licença
コン リセンサ
すみません。ちょっといいですか。Excuse me と同じ。
Boa sorte!
ボア ソルチ
いいことがあるといいね! とか、頑張って! という意味。別れ際でよく使う。
Oi / Ola
オイ / オラー、
やあ、
親しい間柄で使う。
Muito prazer /Prazer conhece-lo
ムイント プラゼール / プラゼール コニェセロ
いずれも はじめまして、という意味。会えてうれしいです。の方が原義に近いかも。
Quanto tempo
クァント テンポ

Muito tempo
ムイント テンポ

Faz tempo
ファイス テンポ
上の三つはいづれも久しぶり、という意味。Fazは普通に読んだら、ファスだが、なぜかブラジルではファイスと発音するので覚えておくと良いと思う。fazer動詞はあらゆることによく使います。ブラジル人に聞いてもなぜファイスというのかは分からないとのこと。でもそれが正しい発音だと確認済みです。
Até mais
アテ マイス
またね。
Boa semana
ボア セマナ
良い週末を
Desculpe
デスクウぺ
ごめんなさい
Tudo bem?
トゥードゥ ベン?
元気ですか?

最も一般的な元気ですか?の表現。Tudoというのは、“すべてのもの”という意味で bem は“良い”
なので、直訳すると、全部うまくいってる? という感じになり、元気?という意味になる。
ちなみにこれに対する返事はほぼ100% “tudo” “全部調子いいよ” とブラジル人は返す(本当か?と思うけど)。多くの参考書に書いてあるようにBem obrigadoなんて返す人に僕は一度もあったことはない。3年近くブラジルに住んでただの一度もだ。
  ちなみにTudo bem はかなり万能で便利な言葉で、“別にいいよ”とか“問題ないです”という場面もtudo bemは使えるので、多用することになる。


Como está ?
コモ エスタ?
Como você está?
コモ ヴォセ エスタ?
Tudo bem と同じで元気ですか?という意味。Como は“どのくらい”、 está はestar で元々、いる、という意味なので、直訳すると、どのようにいますか?(過ごしていますか?)という意味になる。
vocêはあなた。
Beleza? / E ai?
べレザ? / エ アイー?
最高かい? 調子はどう? という感じで使う。
Deus o abençôe
デウス オ アベンソーエ
あなたに神の祝福がありますように。別れ際に使う。
Até mais
アテ マイス
またね
Obrigado (obrigada)
オブリガド (オブリガダ)
ありがとう。男性が言うとドで終わり、女性が言うとダで終わる。
Valeu
ヴァレウ
これはなぜかは僕もいまだにわからないが、“ありがとう”という意味の口語的な表現。“すまないな”とか“悪いな”という感じのニュアンスでも使える。ちなみにメールだとブラジル人は皆、vlwと書いてありがとうという感じで使ってくる。最初僕がマジで意味不明だった言葉。
Boa semana
ボア セマナ
良い週末を
Como assim ?
コモアスィン?
なんと言いましたか?
Um momento, por favor
ウン モメント、ポルファボール
ちょっと待ってください。
Só minutinho
ソウ ミヌチーニョ
ちょっと待って。
Não se preocupe
ナゥン セ プレオクーペ
心配しないでください。
Socorro
ソコーホ
助けて

ポルトガル語の基本フレーズ

Qual é o seu nome?
クァウ エ オ セウ ノーミ?
あなたの名前は何ですか?

ただ多くのブラジル人はqual é o seu nome?と相手の名前を訪ねることは少ないように思われる。ほとんどは、 como você se chama?と聞く。Você なしで、 como se chama?と聞くことも多いので、これで尋ねるようにしておくと良いと思う。
ちなみに como se chama? のcomoは “どのように”、seは相手を表し。chamaは“呼ぶ”という意味なので直訳すると、“あなたをどのように呼びますか?”となる。

Onde fica o 場所
オンジ フィッカ オ 場所
場所はどこにありますか?
Onde é o 場所
オンジ エ オ 場所
場所はどこにありますか?
Ex)Onde é o banheiro?
オンジ エ オ バニェイロ?
トイレはどこにありますか?

ちなみに男性の小のことを、sanitário(サニタリオ)というので知っておくと良い。たまにbanheiroとsanitárioが分かれていて有料になっているところもある。

訊くことの多い場所

Estação
エスタサゥン


Ponto de onibus
ポント ジ オニブス
バス停

Estação de metro
エスタサゥン ジ メトロ
地下鉄の駅

ブラジルのバスは非常に分かりづらく複雑なので、基本の移動はメトロ(地下鉄)になるのではないかと思う。メトロは分かりやすい。またバスもメトロも距離や降りる場所で料金は変わらない。大体一回3~3.5レアル(100円くらい)で行きたいところ、どこまででも乗れるので良い。

Quanto tempo leva para chegar a 場所
クァント テンポ レヴァ パラ シェガール ア 場所
場所に着くまでどのくらい(時間が)かかりますか?
Quando chega a 場所, pode me avisar (disso) ?
クァンド シェガ ア 場所、 ポジ ミ アヴィザール (ジッソ)?
場所に着いたとき、私に知らせてもらえますか?

市内バスで、目的地に着いたときにバス内の料金を徴収する人にこう言っておけば基本は知らせてくれる。その時はその人の近くにいればよい。

高速バスのチケットを買うとき

Com licença, quero ir a Rio de janeiro.
コン リセンサ、ケーロ イール ア ヒオ ジ ジャネイロ(リオデジャネイロ).
すみません。リオデジャネイロに行きたいです。
Ainda tem vagas no assento, hoje?
アインダ テン ヴァガス ノ アセント、オージ?
まだ今日の座席に空きはありますか?
Vou comprar, para 人数 pessoas.
ヴォウ コンプラール、para 人数 ペッソアス
人分買います。
Que horas vai partir?
キ オーラス ヴァイ パルチール?
何時に出発しますか?
Onde posso pegar o onibus?
オンジ ポッソ ペガール オ オニブス?
どこでバスに乗れますか?
De onde posso pegar o onibus?
ジ オンジ ポッソ ペガール オ オニブス?
どこからバスに乗れますか?
Quanto tempo fica aqui?
クァント テンポ フィッカ アキ?
どれくらいここに止まりますか?

ブラジルは広いので高速バスで13時間、とかは普通である。高速バスがどこかに止まって、サービスエリアみたいなところで夕食、ということもよくある。不安ならば上のように質問すればいい。大体30分か40分ほどバスが止まっているのでその間にご飯を食べよう。 30 minutos(トゥリンタ ミヌトス) , 40 minutos(クァレンタ ミヌトス)と返されると思う。


お店で買い物をするとき

Quanto é ?
クァント エ?
いくらですか?
Quanto custa?
クァント クスタ?
いくらですか?
Este é cada um quanto é ?
エスチ エ カダ ウン クァント エ?
これは各一ついくらですか?
Vou comprar este.
ヴォウ コンプラール エスチ
これを買います。
Dá para mim este.
ダ パラ ミン エスチ
これを下さい。
Tem outro tamanho?
テン オウトロ タマーニョ?
他のサイズはありますか?

Maior
マイオール
もっと大きいもの

Menor
メノール
もっと小さいもの
Tem outro cor?
テン オウトロ コル?
他の色はありますか?
Pode fazer desconto mais?
ポジ ファゼール デスコント マイス?
もっと安くできませんか?
Pode me vender mais barato?
ポジ ミ ヴェンデール マイス バラト?
もっと安く売ってもらえないですか?

運が良ければ、安くしてもらえるかもしれない。一つだとあまりディスカウントしてくれないが、いくつか買うとしてくれることもある。言って損はないはずだ。

Pode embrulhar para presente?
ポジ エンブルリャール パラ プレゼンチ?
プレゼント用に包んでもらえますか?

ちなみにブラジルの店はほとんどの店でクレジットカードが使える。外にある露店でも使えるところも多い。おそらくカードが日本よりも簡単に作れるのと、窃盗が多いからだ。だからある面、そんなにお金持ってない人でもカードを持ってたりする。おそらくそういう人たちが破産することがあるからだと思うが、大きな買い物をする場合は、現金の方が安くなっている。その場で確実にお金が手に入るからだ。カードはJCBだと使えないところも多いので注意
また中国人がやっている店もたくさんある。はっきり言って中国人はあんまり対応が良くないし、売ってあるものもすぐに壊れたりと粗悪品が多い。

Só olhando.
ソウ オリャンド
ただ見ているだけです。

大体どんな店でも入ったとき、店員からpois não?(何かお探しですか?、とか、お手伝いしましょうか?)と聞いてくる。僕はそういうのがあまり好きではないので、上のように言う。さらに

Se tem algo, vou te perguntar.
セ テン アウゴ、ヴォウ チ ペルグンタール
何かあれば、あなたにお聞きします。

とまで言えたらかっこいいかも。僕でもこんなことをサラッと言ったことはない。

Vou passar mais tarde.
ヴォウ パッサー マイス タルヂ
また後で寄ります。

もし、店員がしつこく買うように勧めてきたら、このように言ってその店を後にしよう。もちろんはっきりと断ってもいい。

Aqui tem tomada?
アキ テン トマダ?
ここに電源コンセントありますか?

コンセントの形が二種類あって、形を変換するコンセントアダプターが必要になることもあるだろう。そういう時は店で上のように訊く。コンセントはトマダという。ちなみに 電圧もなぜか120Vと210Vがあるので、パソコンのアダプターなど、最近は基本ワールドワイドなので問題ないが、コンセントによって充電が明らかに早かったり、ドライヤーの風がかなり強かったりするので、知っておくと良いと思う。電圧が強いとドライヤーが壊れやすかった。

Café , lanchonete, restaurante, での食事

ブラジルレストランはpor quilo(ポルキロ)が多い。
これは1㎏何円方式で食べた量で、値段が決まる。
日本語で“喫茶・軽食”的な意味のlanchoneteではハンバーガーやフェイジョアーダなどを定価で出しているところも多い。

注文するときは基本的にはメニューを見て

Dá para mim este(指さしながら)
ダ パラ ミン エスチ と言えばいいだろう。
Que suco?
ケ スッコ?
とか
Que bebida?
ケ ベビダ?

と言われたら、飲み物はどうですかと言われているので、飲み物を注文する。

水はágua(アグア)、コーラはcoca(コカ)、ガラナはguarana(グァラナ)という。
コーラとガラナの炭酸はどの店にも必ずある。100%。薬局にさえ置いてあるのだから。
また
Suco natural (スッコ ナトゥラゥ)という 100%フルーツジュースを提供しているところも多くブラジルのフルーツは美味しいのでおススメだ。
100%ジュースが飲みたければ、

Tem suco natural?
テン スッコ ナトゥラゥ?
と訊けばいい。あると言われたら、
Qual fruta tem?
クアゥ フルッタ テン?

と訊く

Morango
モランゴ
イチゴ

Melão
メラゥン
メロン

Melancia
メランスィア
スイカ

Manga
マンガ
マンゴー

Uva
ウーヴァ
ぶどう

Abacaxi
アバカシ
パイナップル

(レア)
Glabiola(綴り不明)
グラビオーラ

(レア)
Pinha (綴り不明)
ピーニャ

(レア)
Caju
カジュ
カシューナッツのジュース

Caldo de cana
カウド ジ カナ
サトウキビのジュース

água de coco
アグア ジ ココ
ココナッツの天然ジュース

マンゴーやメロンもおいしいが、グラビオーラやピーニャ、カジュ、サトウキビもとても美味しい。
f:id:kenya316:20170319204625j:plain
これがココ。実の中にわずかに甘い水が溜まっている。美味だ。
飲み干してしまった後は、空のココを差し出しながら店員にこう言ってみよう。

Pode abrir?
ポジ アブリール?
開けられますか?

すると店員がココの実を真っ二つに割ってくれる。実の内面に付いた白い果肉をスプーンで掘り起こして食べる。
僕は体に良さそうだからこれが大好き。
f:id:kenya316:20170319204624j:plain

Açai na tigela.
アサイ ナ チジェラ

お椀に入ったアサイのジェラート、超おすすめ。
açaiはやはりブラジルでも人気で、道端でも、プラスチックのカップに入れて、3~5レアルで売ってあるし、lanchoneteなどでは、店の前に看板などでaqui tem açai(アキ テン アサイ)ここにアサイあります、と書いてあるところも結構ある。これは基本açai na tigela を指している。
f:id:kenya316:20170319204705j:plain
これがaçai na tigela。フレーク、バナナ、イチゴなどがアサイジェラートの上に載っている。

シュハスコ店では、、、

特徴
店の質により、一人40レアル~100レアルくらい。100レアルはかなりいいシュハスコ店である。
基本は食べ放題、時間制限もない。
店員がくしに刺さった焼けたばかりの肉を持ってきてくれて、切り落としてくれる(たまに取りに行くところもある)
大体テーブルに肉をまだ欲しているか意思表示するやつがおいてある。回すともう肉はいりませんということなので店員は来なくなる。それまでは焼けたらひたすら肉を持って来てくれる。


シュハスコ店でのポイント
肉以外の典型的なブラジル料理もあるので、肉をたくさん食べたければ上手くコントロールする。
店にもよるが、肉の種類は結構たくさんあるので、いろんな種類を少しづつとるのが良いと思う。そういう時は肉を切り分けてもらうときに

Um pouco por favor.
ウン ポウコ ポル ファヴォール
少しください。

と言えばいい。poucoだけでも問題ない
いらなかったらはっきり断ろう。

Não obrigado
ナゥン オブリガド

ちなみに僕のおすすめ肉はpicanha(ピカニャ)、coração(コラサゥン:心臓)、linguiça(リングイッサ:腸詰)だ。リングイッサは最高。体にはよくなさそうだけど。

f:id:kenya316:20170319204917j:plain
これがリングイッサ。
f:id:kenya316:20170319204916j:plain
高級シュハスコ店の肉以外の一般料理。もちろん食べ放題だ。

とりあえずここまで

ポルトガル語をマスターするというのではなく、ブラジル旅行をするだけならば指さし会話帳があれば十分だと思う。